Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шӱм шулен

  • 1 шулен колышташ

    слушать (смотреть) с умилением, с удовольствием; заслушаться (засмотреться)

    Адак воктекет мый шинчам, шулен колыштам йомакетым. «Ончыко» Опять я сяду возле тебя, с умилением слушаю твои сказки.

    Ӱдыр кӱкшӧ, канде-канде кавашке шулен онча. В. Косоротов. Девушка с умилением смотрит на высокое синее-синее небо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен колышташ

  • 2 шулен ончаш

    слушать (смотреть) с умилением, с удовольствием; заслушаться (засмотреться)

    Адак воктекет мый шинчам, шулен колыштам йомакетым. «Ончыко» Опять я сяду возле тебя, с умилением слушаю твои сказки.

    Ӱдыр кӱкшӧ, канде-канде кавашке шулен онча. В. Косоротов. Девушка с умилением смотрит на высокое синее-синее небо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен ончаш

  • 3 шулен каяш

    1) растаять, оттаять, раствориться

    Лумат шошо кече дене шулен кайыш. А. Айзенворт. От весеннего солнца и снег растаял.

    2) перен. растаять, размякнуть

    Василий ала-кузе кенеташте шулен кайыш, кидшат вийдымын волыш. А. Александров. Василий как-то неожиданно размяк, и рука бессильно опустилась.

    3) перен. растаять, раствориться, исчезнуть

    Йыван Генашет шикш лоҥгашкак вӱдыш пыштыме сакырла шулен кайыш. С. Вишневский. Йыван Генаш-то растворился в дыму, как сахар в воде.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен каяш

  • 4 шулен пыташ

    1) растаять, вытаять

    Верын-верын пасушто лум шулен пытен. М. Шкетан. В поле местами снег растаял.

    Шинчал шулен пытен. Соль растворилась.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен пыташ

  • 5 шулен шуаш

    Шошым лум шулен шуэш веле, шурнывечышке уржа але шыдаҥ вуйым погаш лектына. А. Юзыкайн. Весной снег только успеет растаять, выходим в поле собирать колосья ржи или пшеницы.

    2) перен. (успеть) растаять, раствориться, исчезнуть, пропадать

    Пытартыш аккорд пӧрт мучко шергылт каен шулен ыш шу, сово ваш перымаш тудым вашталтыш. С. Чавайн. Не успел раствориться разнёсшийся по дому последний аккорд, как его сменили аплодисменты.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен шуаш

  • 6 шулен колышт шинчаш

    слушать, затаив дыхание.
    Основное слово: шулен шинчаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шулен колышт шинчаш

  • 7 шулен пыташ

    растаять; раствориться;
    Основное слово: шулаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шулен пыташ

  • 8 шулен шинчаш

    перен. млеть;
    Идиоматические выражения:
    Основное слово: шулаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шулен шинчаш

  • 9 шулен лекташ

    вытаять, оттаять

    Лум йымачын пырня-влак шулен лектыныт. Из-под снега вытаяли брёвна.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен лекташ

  • 10 шулен толаш

    перен. таять, исчезать (постепенно)

    Эр тӱтыра койын шулен толеш. В. Косоротов. Утренний туман тает на глазах.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен толаш

  • 11 шулен шогалаш

    перен. обомлеть, замереть, оцепенеть под действием сильного потрясения

    Варвуш шулен шогале. Тӱсшӧ пунчалме шовыч гае лие. Д. Орай. Варвуш оцепенела. Лицо её стало как выжатый платок.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен шогалаш

  • 12 шулен колышташ

    заслушаться кого-л.;
    Основное слово: шулаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шулен колышташ

  • 13 чон шулен

    шӱм (чон) шулен (колышташ, ончаш)
    с удовольствием, с умилением, с радостью

    Пий ыш чыте, урем гоч вончыш, песте ончыко миен шинче да ятыр жап йоча-влакым чон шулен ончыш. Г. Гордеев. Собака не выдержала, перешла улицу, уселась у забора и долгое время с удовольствием смотрела на ребят.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чон

    Марийско-русский словарь > чон шулен

  • 14 шӱм шулен

    шӱм (чон) шулен (колышташ, ончаш)
    с удовольствием, с умилением, с радостью

    Смотри также:

    чон

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱм

    Марийско-русский словарь > шӱм шулен

  • 15 шулаш

    I -ам
    1. резать, отрезать, срезать. Ик шултышым шулаш отрезать один ломоть.
    □ Шулам чевер коман ош киндым, ӱстел ӱмбак киндеркышке пыштем. В. Осипов. Нарежу белого хлеба с румяной коркой, накладу в хлебницу на столе. Кок тӱ ран кӱ зӧ кок велкыла шулеш. Калыкмут. Обоюдоострый нож режет в две стороны.
    2. кроить, выкраивать, выкроить. Капешет висен, вургемым шулыт. Калыкмут. Одежду кроят, сняв мерку с тебя.
    3. жать, сжинать, сжать; среза́ть, сре́зать (стебли злаков). Чока уржаште кок-кум гана шулат – кылта темеш. С. Чавайн. Густую рожь (букв. в густой ржи) два-три раза срежешь – сноп полный.
    4. Г. кастрировать. Сасна игӹм шулаш кастрировать поросёнка; ожым шулаш кастрировать жеребца.
    □ Тӓ гӓшулашыжы кӱ м ӱжмӹ лӓвӓ л? Кого бы позвать кастрировать барана? Ср. вускемдаш.
    5. Г. прививать (привить) оспу. Пулышым шулаш прививать оспу; изимок шулаш прививать сызмала.
    // Шулын колташ
    1. сре́зать (ломоть хлеба). Кинде шултышым шулын колташ срезать ломоть хлеба. 2) сжать. (Ӱдырамаш) кумык лийын, сорлаж дене шӱ льым шулын колтыш. «Ончыко». Женщина, наклонившись, срезала серпом овёс. Шулын налаш отрезать, сре́зать. (Лёня) кинде осым кӱ жгын шулын нале, шинчалым шавыш. М. Иванов. Лёня отрезал толстый ломоть хлеба, посыпал солью. Шулын опташ нарезать (много). (Мичушын акаже) киярым конден падыштыш, ӧ раным конден шындыш, киндым шулын оптыш. Н. Арбан. Сестра Мичуша принесла огурцы и накрошила (их), принесла пахту, нарезала хлеба. Шулын пуаш отрезать, сре́зать кому-л. Палаги ик шултыш киндым (кӱ чызылан) шулын пуа. Д. Орай. Палаги отрезает нищему один ломоть хлеба.
    II Г. шы́лаш -ем
    1. таять, растаять; превращаться (превратиться) в жидкое состояние под действием тепла, влаги; протаивать, протаять. Эркын шулаш таять медленно.
    □ Пасушто лум йӧ ршын шулыш. А. Юзыкайн. В поле снег совсем растаял. Лумат шӱ шмӱ йла шула, йол йымалне лапаш гай лиеш. А. Тимофеев. И снег тает, как топлёное масло, под ногами превращается в слякоть.
    2. размягчаться, размягчиться; размякать, размякнуть; становиться (стать) мягким под действием солнца, тепла, воды. Шокшо кеҥеж. Эсогыл асфальт кечеш шула. В. Косоротов. Жаркое лето. Даже асфальт размягчается под солнцем. – Аватлан клендырым нал. Чаеш нӧ ртет гын, чыла шула, лачак шоҥго кувалык. С. Чавайн. – Купи своей матери кренделей. Опустишь в чай – совсем размягчится, как раз для старухи.
    3. оттаивать, оттаять; выходить (выйти) из замороженного состояния. Шулаш тӱҥалше кылме вургемем кудаш шогалмем годым кувавай толын пурыш. В. Сапаев. Когда я снял начавшую оттаивать замёрзшую одежду, зашла моя бабушка. Тӱ тыра шаланымеке, эр кылмыктыш шула. Е. Янгильдин. Как только рассеется туман, подмёрзшая земля (букв. утренние заморозки) оттает.
    4. растворяться, раствориться; образовывать (образовать) в соединении с жидкостью однородную смесь. Шинчал шокшо вӱ дыштӧ вашке шулыш. В горячей воде соль быстро растворилась.
    5. перен. таять, растаять; становиться (стать) незаметным, постепенно исчезать (исчезнуть), уменьшаться (уменьшиться) в объёме, числе и т. д., ослабевать, ослабнуть. Тӱ тыра ер ӱмбалне шула. В. Дмитриев. Тает туман над озером. Салтак-влакын вийышт шула. В. Иванов. Силы солдат тают. Чодыра лум гаяк шула. Нимогай стрелокат, маныт, чодырам утараш ок тырше. М. Шкетан. Лес тает, как снег. Ни один лесник, говорят, не старается спасти лес.
    6. перен. таять, растаять; растворяться, раствориться; становиться (стать) незаметным; скрываться (скрыться) из виду; теряться (потеряться) среди кого-чего-л.; исчезать, исчезнуть. Пычкемышалташ тӱҥалмек, ме леваш гыч лекна да йӱ д пычкемышеш шулышна. «Ончыко». С наступлением сумерек мы вышли из сарая и растаяли в ночной темноте. Ныжылге семже шӧ р гай ош тӱ тыра коклаш шула. В. Иванов. Нежная мелодия тает в белом тумане, как молоко.
    7. перен. таять, растаять; приходить (прийти) в умиление; млеть. Кӱ дылнем шулет кид пырыс гае, кок кидетым вачышкем пыштет. С. Есенин. Возле меня ты таешь, как ручная кошка, свои руки кладёшь на мои плечи. – Эх, ӱдырамаш чон – поро кумыл, изи шокшешат сорта семын шулет. В. Иванов. – Ах, женская душа – добрая душа, даже от небольшой теплоты таешь как свечка.
    8. перен. таять; худеть (похудеть), чахнуть (зачахнуть) от болезни, горя. Эркын скарлатин ден шула кап-кылет. Й. Осмин. От скарлатины постепенно тает твоё тело. (Чопай кува) черкыш миен, мыняр сортам чӱ ктен – нимат полшен огыл, Почук сорталак шулен. С. Чавайн. Жена Чопая сколько свечей поставила в церкви – ничего не помогло, Почук таяла, как свеча.
    9. перен. размякать, размякнуть; становиться (стать) расслабленным, вялым. Шокшо кече вуйушым утыр аҥыртыш. Вуй аҥыргыме дене мыят варажым шуленам. «У вий». Жаркое солнце ещё больше помутило сознание. От помутнения сознания затем и я размякла.
    // Шулен каяш
    1. растаять, оттаять, раствориться. Лумат шошо кече дене шулен кайыш. А. Айзенворт. От весеннего солнца и снег растаял. 2) перен. растаять, размякнуть. Василий ала-кузе кенеташте шулен кайыш, кидшат вийдымын волыш. А. Александров. Василий как-то неожиданно размяк, и рука бессильно опустилась. 3) перен. растаять, раствориться, исчезнуть. Йыван Генашет шикш лоҥгашкак вӱ дыш пыштыме сакырла шулен кайыш. С. Вишневский. Йыван Генаш-то растворился в дыму, как сахар в воде. Шулен лекташ вытаять, оттаять. Лум йымачын пырня-влак шулен лектыныт. Из-под снега вытаяли брёвна. Шулен пыташ
    1. растаять, вытаять. Верын-верын пасушто лум шулен пытен. М. Шкетан. В поле местами снег растаял. 2) раствориться (в воде). Шинчал шулен пытен. Соль растворилась. Шулен толаш перен. таять, исчезать (постепенно). Эр тӱ тыра койын шулен толеш. В. Косоротов. Утренний туман тает на глазах. Шулен шогалаш перен. обомлеть, замереть, оцепенеть под действием сильного потрясения. Варвуш шулен шогале. Тӱ сшӧ пунчалме шовыч гае лие. Д. Орай. Варвуш оцепенела. Лицо её стало как выжатый платок. Шулен шуаш
    1. (успеть) растаять. Шошым лум шулен шуэш веле, шурнывечышке уржа але шыдаҥвуйым погаш лектына. А. Юзыкайн. Весной снег только успеет растаять, выходим в поле собирать колосья ржи или пшеницы. 2) перен. (успеть) растаять, раствориться, исчезнуть, пропадать. Пытартыш аккорд пӧ рт мучко шергылт каен шулен ыш шу, сово ваш перымаш тудым вашталтыш. С. Чавайн. Не успел раствориться разнёсшийся по дому последний аккорд, как его сменили аплодисменты.
    ◊ Умшаште (умшаш) шула тает во рту (о мягкой, легко разжёвываемой или очень вкусной пище). Мӱ й вӱ деш шеремдыме пӧ чыжым подылат – умшашет шула. «Мар ком.». Попробуешь (букв. хлебнёшь) бруснику, подслащённую в медовой воде – тает во рту. Шулен колышташ (ончаш) слушать (смотреть) с умилением, с удовольствием; заслушаться (засмотреться). Адак воктекет мый шинчам, Шулен колыштам йомакетым. «Ончыко». Опять я сяду возле тебя, с умилением слушаю твои сказки. Ӱдыр --- кӱ кшӧ, канде-канде кавашке шулен онча. В. Косоротов. Девушка с умилением смотрит на высокое синее-синее небо. Шӱ м шула сердце тает (о состоянии умиления). Олю ден Виталий Александрович туге модыч – шӱ мат шула. Й. Ялмарий. Олю с Виталием Александровичем так сыграли – сердце тает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шулаш

  • 16 шулаш

    шулаш
    I
    -ам
    1. резать, отрезать, срезать

    Ик шултышым шулаш отрезать один ломоть.

    Шулам чевер коман ош киндым, ӱстел ӱмбак киндеркышке пыштем. В. Осипов. Нарежу белого хлеба с румяной коркой, накладу в хлебницу на столе.

    Кок тӱран кӱзӧ кок велкыла шулеш. Калыкмут. Обоюдоострый нож режет в две стороны.

    2. кроить, выкраивать, выкроить

    Капешет висен, вургемым шулыт. Калыкмут. Одежду кроят, сняв мерку с тебя.

    3. жать, сжинать, сжать; срезать, срезать (стебли злаков)

    Чока уржаште кок-кум гана шулат – кылта темеш. С. Чавайн. Густую рожь (букв. в густой ржи) два-три раза срежешь – сноп полный.

    4. Г.

    Сасна игӹм шулаш кастрировать поросёнка;

    ожым шулаш кастрировать жеребца.

    Тӓгӓ шулашыжы кӱм ӱжмӹлӓ вӓл? Кого бы позвать кастрировать барана?

    Сравни с:

    вускемдаш
    5. Г.

    Пулышым шулаш прививать оспу;

    изимок шулаш прививать сызмала.

    Составные глаголы:

    II
    Г.: шылаш
    -ем
    1. таять, растаять; превращаться (превратиться) в жидкое состояние под действием тепла, влаги; протаивать, протаять

    Эркын шулаш таять медленно.

    Пасушто лум йӧршын шулыш. А. Юзыкайн. В поле снег совсем растаял.

    Лумат шӱшмӱйла шула, йол йымалне лапаш гай лиеш. А. Тимофеев. И снег тает, как топлёное масло, под ногами превращается в слякоть.

    2. размягчаться, размягчиться; размякать, размякнуть; становиться (стать) мягким под действием солнца, тепла, воды

    Шокшо кеҥеж. Эсогыл асфальт кечеш шула. В. Косоротов. Жаркое лето. Даже асфальт размягчается под солнцем.

    – Аватлан клендырым нал. Чаеш нӧртет гын, чыла шула, лачак шоҥго кувалык. С. Чавайн. – Купи своей матери кренделей. Опустишь в чай – совсем размягчится, как раз для старухи.

    3. оттаивать, оттаять; выходить (выйти) из замороженного состояния

    Шулаш тӱҥалше кылме вургемем кудаш шогалмем годым кувавай толын пурыш. В. Сапаев. Когда я снял начавшую оттаивать замёрзшую одежду, зашла моя бабушка.

    Тӱтыра шаланымеке, эр кылмыктыш шула. Е. Янгильдин. Как только рассеется туман, подмёрзшая земля (букв. утренние заморозки) оттает.

    4. растворяться, раствориться; образовывать (образовать) в соединении с жидкостью однородную смесь

    Шинчал шокшо вӱдыштӧ вашке шулыш. В горячей воде соль быстро растворилась.

    5. перен. таять, растаять; становиться (стать) незаметным, постепенно исчезать (исчезнуть), уменьшаться (уменьшиться) в объёме, числе и т. д., ослабевать, ослабнуть

    Тӱтыра ер ӱмбалне шула. В. Дмитриев. Тает туман над озером.

    Салтак-влакын вийышт шула. В. Иванов. Силы солдат тают.

    Чодыра лум гаяк шула. Нимогай стрелокат, маныт, чодырам утараш ок тырше. М. Шкетан. Лес тает, как снег. Ни один лесник, говорят, не старается спасти лес.

    6. перен. таять, растаять; растворяться, раствориться; становиться (стать) незаметным; скрываться (скрыться) из виду; теряться (потеряться) среди кого-чего-л.; исчезать, исчезнуть

    Пычкемышалташ тӱҥалмек, ме леваш гыч лекна да йӱд пычкемышеш шулышна. «Ончыко» С наступлением сумерек мы вышли из сарая и растаяли в ночной темноте.

    Ныжылге семже шӧр гай ош тӱтыра коклаш шула. В. Иванов. Нежная мелодия тает в белом тумане, как молоко.

    7. перен. таять, растаять; приходить (прийти) в умиление; млеть

    Кӱдылнем шулет кид пырыс гае, кок кидетым вачышкем пыштет. С. Есенин. Возле меня ты таешь, как ручная кошка, свои руки кладёшь на мои плечи.

    – Эх, ӱдырамаш чон – поро кумыл, изи шокшешат сорта семын шулет. В. Иванов. – Ах, женская душа – добрая душа, даже от небольшой теплоты таешь как свечка.

    8. перен. таять; худеть (похудеть), чахнуть (зачахнуть) от болезни, горя

    Эркын скарлатин ден шула кап-кылет. Й. Осмин. От скарлатины постепенно тает твоё тело.

    (Чопай кува) черкыш миен, мыняр сортам чӱктен – нимат полшен огыл, Почук сорталак шулен. С. Чавайн. Жена Чопая сколько свечей поставила в церкви – ничего не помогло, Почук таяла, как свеча.

    9. перен. размякать, размякнуть; становиться (стать) расслабленным, вялым

    Шокшо кече вуйушым утыр аҥыртыш. Вуй аҥыргыме дене мыят варажым шуленам. «У вий» Жаркое солнце ещё больше помутило сознание. От помутнения сознания затем и я размякла.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шулаш

  • 17 шулаш

    I. 1) резать, отрезать, (хлеб);
    2) кроить, выкраивать, выкроить;
    3) выжать, сжать (горсть хлебов);
    Составные глаголы:
    - шулын налаш
    - шулын пуаш
    II. 2 спр.
    1) в разн. знач. таять, растаять; протаять, протаивать;

    тазалык шулаперен.здоровье тает

    ;
    2) растворяться, раствориться;
    3) оттаивать, оттаять;
    4) перевариваться, перевариться, усваиваться, усвоиться при пищеварении;
    Идиоматические выражения:
    - кумыл шулаш
    Составные глаголы:
    - шулен колышташ
    - шулен пыташ
    - шулен шинчаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шулаш

  • 18 юап

    юап
    1. прохлада; умеренный холод, вызывающий приятное ощущение

    Юж юап прохлада воздуха;

    эҥер юап прохлада реки.

    Эр юап Сашокым шымата, кечыйол ӱжеш поян садерыш. «Мар. Эл» Утренняя прохлада ласкает Сашока, солнечные лучи зовут в богатый сад.

    Кас юап чодырам, олыкым, пасум, илем-шамычым леведе. Л. Яндаков. Вечерняя прохлада накрыла лес, луга, поля, жилища.

    Сравни с:

    ю II, юалге
    2. веяние; излучение, распространение чего-л. в окружающем воздухе

    Кече шаҥгак каватӱрыш волен йомын гынат, шокшо юап але шулен пытен огыл. В. Абукаев. Хотя солнце давно скрылось за горизонтом, но тёплое веяние ещё не исчезло.

    Але кеҥеж юап йӧршеш шулен огыл. М. Евсеева. Ещё ощущалось веяние лета (букв. совсем не растаяло).

    3. отсвет; отблеск; проблеск; проявление чего-л.

    Эрвелне волгыдо юап койо. А. Филиппов. На востоке показался отблеск света.

    Тулла йӱлышӧ шыде шинчаштыже у вийын юапше койо. К. Исаков. В горящих, как огонь, сердитых глазах показались проблески новой силы.

    4. диал. отклик, ответ на зов, обращение, вопрос

    Юапым пуаш откликнуться (букв. дать отклик).

    5. перен. след, признак, остаток, отголосок; слабое ощущение чего-л.

    Тынар ий пӧръеҥ дене илымеке, нимат лийын огыл гын, (Полинан) икшыве нерген шонымо юапшат шулен пытен. А. Александров. Если после стольких лет жизни с мужчиной у Полины ничего не было, то и след мысли о ребёнке растаял.

    6. перен. веяние; ожидание, ощущение, чувство

    Коло минут ончычсо шӱлыкан пӧрт кӧргыш весела юап теме. А. Юзыкайн. Изба, бывшая двадцать минут назад унылой, наполнилась радостным ожиданием.

    (Полина) шӱм йырже ала-могай ласкалыкым, сай юапым шижеш. А. Александров. Полина почувствовала в сердце какую-то нежность, хорошее настроение (букв. веяние).

    Марийско-русский словарь > юап

  • 19 юап

    1. прохлада; умеренный холод, вызывающий приятное ощущение. Юж юап прохлада воздуха; эҥер юап прохлада реки.
    □ Эр юап Сашокым шымата, кечыйол ӱжеш поян садерыш. «Мар. Эл». Утренняя прохлада ласкает Сашока, солнечные лучи зовут в богатый сад. Кас юап чодырам, олыкым, пасум, илем-шамычым леведе. Л. Яндаков. Вечерняя прохлада накрыла лес, луга, поля, жилища. Ср. ю II, юалге.
    2. веяние; излучение, распространение чего-л. в окружающем воздухе. Кече шаҥгак каватӱ рыш волен йомын гынат, шокшо юап але шулен пытен огыл. В. Абукаев. Хотя солнце давно скрылось за горизонтом, но тёплое веяние ещё не исчезло. Але кеҥеж юап йӧ ршеш шулен огыл. М. Евсеева. Ещё ощущалось веяние лета (букв. совсем не растаяло).
    3. отсвет; отблеск; проблеск; проявление чего-л. Эрвелне волгыдо юап койо. А. Филиппов. На востоке показался отблеск света. Тулла йӱ лышӧ шыде шинчаштыже у вийын юапше койо. К. Исаков. В горящих, как огонь, сердитых глазах показались проблески новой силы.
    4. диал. отклик, ответ на зов, обращение, вопрос. Юапым пуаш откликнуться (букв. дать отклик).
    5. перен. след, признак, остаток, отголосок; слабое ощущение чего-л. Тынар ий пӧ ръеҥдене илымеке, нимат лийын огыл гын, (Полинан) икшыве нерген шонымо юапшат шулен пытен. А. Александров. Если после стольких лет жизни с мужчиной у Полины ничего не было, то и след мысли о ребёнке растаял.
    6. перен. веяние; ожидание, ощущение, чувство. Коло минут ончычсо шӱ лыкан пӧ рт кӧ ргыш весела юап теме. А. Юзыкайн. Изба, бывшая двадцать минут назад унылой, наполнилась радостным ожиданием. (Полина) шӱ м йырже ала-могай ласкалыкым, сай юапым шижеш. А. Александров. Полина почувствовала в сердце какую-то нежность, хорошее настроение (букв. веяние).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > юап

  • 20 шӧрлаш

    шӧрлаш
    -ем
    1. отходить, отойти; прийти в нормальное состояние

    Покшым возын ковышта озымым кылмыкта гын, кече лекме деч ончыч йӱштӧ вӱдым опташ кӱлеш, тунам олян шкак шӧрла. Г. Микай. Если заморозки прихватили капустную рассаду, то до восхода солнца нужно полить холодной водой, тогда постепенно сама отойдёт.

    – Йӱлышӧ верышке кӱчымӧ пареҥгым нӱжын оптенам да пидын шынденам. Ала шӧрла? А. Юзыкайн. – На обожжённое место я наложила тёртый сырой картофель и перевязала. Может, отойдёт?

    2. трезветь, отрезветь; отрезвляться, отрезвиться, протрезвляться, протрезвиться

    Чыла йӱшӧ-шамыч шӧрлат. Д. Орай. Все пьяные трезвеют.

    – Ведат, шӧрленат мо? – оролен шогышо милиционер йодеш. «Ончыко» – Что, Ведат, протрезвел? – спрашивает охраняющий милиционер.

    3. перен. улечься; утратить остроту, силу; пройти, проходить; перестать ощущаться, исчезнуть

    Метрийынат шыдыже эркын-эркын шӧрлыш. А. Тимофеев. Постепенно улеглось раздражение Метрия.

    Рвезе курым тугаяк: муралтет – ойгат шӧрла. Сем. Николаев. Молодые годы таковы: споёшь – и горе проходит.

    Омат уке, пашам ыштен нойымат шӧрлен. В. Любимов. И сна нет, и усталость от работы прошла.

    4. перен. отказываться, отказаться; раздумывать, раздумать; передумывать, передумать; подумав, менять (изменить) решение; не пожелать сделать что– л

    – Молан мый шке мутем деч шӧрленам? А. Мурзашев. – Почему я отказался от своих слов?

    Зина Матвуй почеш куржнежат ыле, но шӧрлыш. «Ончыко» Зина хотела побежать за Матвеем, но раздумала.

    5. перен. отказывать, отказать; отказываться (отказаться) от брака, не давать согласия на брак

    (Курай:) Юлавий мылам сӧралтын, йӱлана почеш шӧрлен ок керт. К. Коршунов. (Курай:) Юлавий обещана мне, по нашим обычаям она не может отказать.

    (Вес ӱдыр:) Салика, ынетак кай гын, шӧрлышаш. С. Николаев. (Другая девушка:) Салика, если не хочешь выходить замуж, откажись.

    6. перен. охладевать, охладеть; остывать, остыть; становиться (стать) равнодушным, утратив прежнюю живость чувства, рвение, интерес

    Шӱм-чонем паша деч нигунам ыш шӧрлӧ. Г. Гадиатов. Сердце моё никогда не охладевало к труду.

    Шӱм иканаште шӧрлен огеш керт. «Ончыко» Сердце не может сразу остыть.

    7. перен. остывать, остыть; успокаиваться, успокоиться; перестать сердиться, волноваться, бурно проявлять эмоции

    Тойвийын шукыж годым шинчавӱдшӧ лектеш. Вара, шонен-шонен, шӧрлаш тӱҥалеш. Д. Орай. Зачастую у Тойвий проступают слёзы. Потом, поразмыслив, начинает успокаиваться.

    8. перен. проходить, пройти; миновать, минуть; прекращаться, прекратиться; рассеиваться, рассеяться; исчезать, исчезнуть

    Эр ӱжара, водо ӱжара кузе шӧрлен, шулен кая, тугак шӧрлен, шулен кайыже еҥ локтылмо. МДЭ. Как рассеиваются, тают утренняя заря, вечерняя заря, так же пусть рассеется, растает порча.

    Марий искусствын кужу огыл пӱтынь корныжым шергалын лектат гын, тыгай шонымаш тунамак шӧрла. «Ончыко» Если перелистать весь недолгий путь марийского искусства, такое мнение тут же рассеется.

    Марийско-русский словарь > шӧрлаш

См. также в других словарях:

  • Шуленбург, Вернер фон дер — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шуленбург. Фридрих Вернер фон дер Шуленбург …   Википедия

  • Вернер фон дер Шуленбург — Фридрих Вернер фон дер Шуленбург (1875 1944) Фридрих Вернер Эрдманн Маттиас Иоганн Бернхард Эрих граф фон дер Шуленбург (нем. Friedrich Werner Erdmann Matthias Johann Bernhard Erich Graf von der Schulenburg[1]; 20 ноября 1875, Кемберг 10 ноября… …   Википедия

  • Шуленбург, Фридрих Вернер фон дер — Фридрих Вернер фон дер Шуленбург (1875 1944) Фридрих Вернер Эрдманн Маттиас Иоганн Бернхард Эрих граф фон дер Шуленбург (нем. Friedrich Werner Erdmann Matthias Johann Bernhard Erich Graf von der Schulenburg[1]; 20 ноября 1875, Кемберг 10 ноября… …   Википедия

  • Шуленбург Вернер фон дер — Фридрих Вернер фон дер Шуленбург (1875 1944) Фридрих Вернер Эрдманн Маттиас Иоганн Бернхард Эрих граф фон дер Шуленбург (нем. Friedrich Werner Erdmann Matthias Johann Bernhard Erich Graf von der Schulenburg[1]; 20 ноября 1875, Кемберг 10 ноября… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»